Adaptan para China la nueva entrega de ‘Animales fantásticos’ a fin de eliminar toda referencia a la homosexualidad
Warner Bros decidió aceptar las exigencias de la censura china y realizó para ese país una versión especial de ‘Animales fantásticos: Los secretos de Dumbledore’, en la que se eliminan las referencias a relaciones homosexuales.
En esta precuela de ‘Harry Potter’, dirigida por David Yates, se eliminaron para el público chino seis segundos de un diálogo que alude a una previa relación romántica entre dos personajes principales de la tercera entrega de esa saga de fantasía, Albus Dumbledore y Gellert Grindelwald, interpretados por Jude Law y Mads Mikkelsen, respectivamente.
Así, desaparecieron las frases «porque estaba enamorado de ti» y «el verano en que Gellert y yo nos enamoramos«. El resto del filme quedó intacto.
La distribuidora aseguró que esto no produjo cambios esenciales en el espíritu de la película anglo-estadounidense, basada en un texto de J.K. Rowling y Steve Kloves.
«Queremos que el público de todo el mundo vea y disfrute esta película, y es importante para nosotros que los espectadores chinos tengan la oportunidad de experimentarlo también, incluso con estas pequeñas modificaciones«, comunicó Warner Bros a news.com.au.
La homosexualidad es uno de varios temas sensibles para la censura en China, que anteriormente ha sometido a modificación películas como ‘Bohemian Rhapsody‘ y la famosa serie ‘Friends‘ por menciones o referencias a relaciones de esa índole.